Friday, December 24, 2010

Shoestring Licorice Black



BUON NATALE E FELICE ANNO NUOVO


A TOAST TO ALL THOSE WHO HAVE MADE THE YEAR 2010 A BEAUTIFUL
used the period of REST FOR PREPARING
NEW INITIATIVES TO MAKE 2011 A YEAR to your expectations

Thursday, December 16, 2010

Free Abbey Winnters Yoga

FOTORACCONTO 2010 MERRY CHRISTMAS DINNER DINNER BIRTHDAY WISHES

Wednesday, December 15, 2010

Yamaha Psr E-413 Style Darmowe

AIS 2010 AIS VARESE VARESE 2010

Latest updates for dinner tonight Greetings December 15, 2010. The address
precise location is:
Il Ronco of Casarico
Via Ronco, 16
Casciago (VA)

Dinner starts at 20:30, I highly recommend the punctuality.

MENU '
mixed appetizers of the house
*
Risotto cheese and pears mascarpone cheese
Trofie radicchio and gorgonzola
*
Porchetta roasted
Sliced \u200b\u200bbeef
*
Venetian
Gelato



addition to the selection of wines organized by Ais Varese, we will also have a selection of products Rossi of the Angera, in addition to its prestigious brandies.

Thursday, December 9, 2010

To Congratulate Someone On Baby In Spanish

DINNER FOR DINNER THE BIRTHDAY WISHES 2010

Menu
selection of cold cuts in oil

Selected

Raw meat with a knife
Sausage and Lentil Risotto with Taleggio and Pears



Trofie radicchio and gorgonzola



Beef Sliced \u200b\u200bpork in pork


apple pie ice cream

mozzarella (production)



Coffee

selection of wines by AIS Varese
Alta Langa Reserve Cuvée 60 months Gancia
Custoza Superiore Cà del Magro Monte del Fra
Oltrepò Pavese Pinot Nero George Odero Frecciarossa
Moscato Rivet d'Asti Dante Rivetti
Distillates "Smith of Anger"

Restaurant Catering
of Ronco Casarico
Via Ronco
21,020 Casciago - VA

Information and Reservations
Wednesday, December 15, 2010 at 20:30


The evening is reserved for members and their carers
Cost of the evening: 50 €

The fixed price is € 50.00 per person. Reservations required
and demanding.

We will have the presence of President Ais Lombardia
Professional Sommelier Fiorenzo
These will be available to shareholders to explain the new initiatives.



POSTS WASTES

Tuesday, November 23, 2010

What Happen If You Don't Treat Herpes



As usual, this year also we will discuss the exchange of Christmas greetings.
The date is December 15, 2010 a Wednesday

The place is on the farmhouse in the town of Ronco's Casarico Casciago
Wines: Alta Langa Reserve Cuvée 60 months Gancia
Custoza Superiore Cà del Magro of Mount Brother
Oltrepò Pavese Pinot Nero George Odero Frecciarossa
Moscato d'Asti Rivet Dante Rivetti
Price: € 50.00 per person

The menu will publish a final day, but the spirit is to use products to KM 0.
pickles, salami and cheese produced on the farm
A home-made pasta and risotto
meat reared on a farm
and finally the ice cream cakes and milk production of their range.

The fixed price is € 50.00 per person. Reservations required
and demanding.

We will have the presence of President Ais Lombardia
Professional Sommelier Fiorenzo

These will be available to shareholders to explain the new initiatives.

A quick update the details of the menu

Volleyball Cameltoe Vid



DELEGAZIONE AIS VARESE




PROGRAMMA CORSO 1° LIVELLO





Il sottoscritto Bergamini Valerio, Delegato per la provincia di Varese dell’Associazione Italiana Sommelier, è lieto di comunicare che verrà organizzato, presso GRAND HOTEL PALACE di Varese il corso di 1° livello “Introduzione alla degustazione, alla vitivinicultura e alle funzioni del sommelier”.
Il corso che avrà una sessione serale, dalle 21:00 alle 23:15, si svolgerà nei seguenti giorni:


17/01/2011 1° Lezione La figura del sommelier
21/01/2011 2° Lezione Viticoltura
24/01/2011 3° Lezione Enologia - Wine Production Winemaking Lesson 4
28/01/2011 - 01/31/2011
components of wine tasting technique Lesson 5 - visual inspection
02/04/2011 6th Lesson tasting technique - Nose
07 / 02/2011 7th Lesson tasting technique - Consideration taste
02/11/2011 02/14/2011
8th 9th Lesson Sparkling Wines Raisin Lesson Lesson
02/18/2011 10th National Legislation and enografia
21 / 02/2011 11th Lesson beer and spirits from grain
12th Lecture 02.25.2011 28.02.2011
Other spirits 13th Lesson The functions of the Sommelier 14th
03/04/2011 Lesson Visit winery
03/07/2011 15th Lesson Self

COST COURSE FEE REQUIRED
EURO 450.00 EURO 110.00


ITEMS COLLECTION OF ENTRIES:
DELEGATION VARESE - Somma Lombardo 333/9287799
FISH ZAMBERLETTI - VARESE 0332/280582
WINE DOWN '- Castiglione Olona 0331/857417

What Does It Look Like When A Man Ejaculates

COURSE COURSE LEVEL 1 LEVEL 2 A SPARKLING

DELEGATION AIS VARESE




PROGRAM COURSE LEVEL 2





Bergamini Valerio, the undersigned, acting on behalf of the province of Varese 'Italian Sommelier Association, is pleased to communicate that will be held at HOTEL GRAND PALACE of Varese, the course, level II "Enografia nationally and internationally."
The course will be an evening session, from 21:00 to 23:15, will be held on the following dates: 03/28/2011

Lesson 1 Theory and tasting technique
04/01/2011 2nd Lesson Valle D 'Aosta and Piedmont
04/04/2011 3rd Lesson Lombardy and Trentino Alto Adige
04/15/2011 4th Lesson Veneto and Friuli Venezia Giulia
04/18/2011 5th Lesson Tuscany and Liguria
04/29/2011 6th Lesson Emilia Romagna and Marche
7th Lesson 05/02/2011 Umbria and Lazio
05/06/2011 8th Lesson Abruzzo, Molise and Campania
05/09/2011 9th Lesson Puglia, Basilicata Calabria and Sicily Lesson
05/13/2011 10th and 11th Lecture 16.05.2011 Sardinia
winegrowing countries of Europe 19/05/2011
12th Lesson Viticulture in France 05.23.2011
13th Lesson Viticulture France
05/27/2011 14th lesson in the winegrowing world
30/05/2011 15° Lezione Autovalutazione e approfondimento



COSTO CORSO EURO 520,00
OBBLIGATORIO QUOTA ASSOCIATIVA AIS E AIS LOMBARDIA


PUNTI RACCOLTA ISCRIZIONI:
DELEGAZIONE VARESE 333/9287799
ENOTECA CALO’ - CASTIGLIONE OLONA 0331/857417
PESCHERIA ZAMBERLETTI – VARESE 0332/280582

Monday, November 15, 2010

How To Get Rid Of Scars From Impetigo

SARONNO



Bollicine a Saronno
Percorso di degustazione di quattro vini della Franciacorta, selezionati dalla cantina Montedelma.


Friday, November 19, 2010 21:00



Hotel della Rotonda Via Novara, 53 - Saronno (VA)

The rapporteur Guido Invernizzi

Information and reservations at AIS

Milano tel. 02.62086249 (Monday to Friday from 10 to 14).
info@aismilano.it



Cost of participation: 20 €

Reservations are mandatory and binding.
Those who, after booking, they were unable to attend are requested to promptly notify their cancellation.

Monday, November 8, 2010

Kates Playground Revenue

GREETINGS FROM THE PRESIDENT TO BUBBLES


Dear Friends, with
great joy I inform my appointment as President of the Italian Sommelier. I will have the task of leading a group of colleagues with proven reliability and competence and, with them, I'll enjoy the privilege to be a really dynamic and professional associations to which the entire world of wine from time looks with sympathy and attention.
We're all a bit 'excited at the great number of certificates of appreciation and encouragement from many quarters that we are receiving, we are flattered to have been able to tangibly see the attachment to this our Association. The perception of your affection will be with us every day and will be crucial To mark strength, energy and enthusiasm to our actions.
Ci aspettano sfide significative in un momento in cui il settore sta vivendo momenti difficili, non potremo più pensare quindi di vivere l'Associazione come un momento esclusivo di aggregazione per i Sommelier. Consapevoli dell'impegno che ci attende, dovremo sempre più guardare all'esterno, orgogliosi di fare la nostra parte nel mettere a disposizione di tutti il nostro innegabile patrimonio di conoscenza.
A Voi tutti dedichiamo il nostro brindisi più speciale, con l'augurio di continuare a percorrere insieme un cammino proficuo e sereno, attraverso i piccoli poderi e le ampie superfici vitate della nostra bella Italia.

Antonello Maietta


Saturday, November 6, 2010

What To Write On The Cover A Book For A Baby

Other Worlds: Zacapa Centenario and recipes of her most famous cocktails

Bottiglia dello Zacapa Ron
Onoriamo anche un'altra grande bevanda degli dei, il Rum... lo Zacapa Centenario, dal Guatemala il RE dei Rum.

tratto da Wikipedia  http://it.wikipedia.org/wiki/Ron_Zacapa_Centenario

"

Cenni storici

Venne prodotto per la prima volta nel 1976 per celebrare il centenario della fondazione della città di Zacapa in Guatemala.

Caratteristiche  

Lo Zacapa Centenario, diversamente da altri rum che utilizzano la melassa di canna da zucchero, è prodotto dalla fermentazione e distillazione del puro succo di canna detto  miel virgen ed invecchiato secondo il sistema solera che prevede la miscelazione di rum con diverso grado di invecchiamento in più botti di rovere che precedentemente ospitavano bourbon, sherry e porto. The Centenary is then formed by the mixture of rum up to 25 years of aging that occurs in the basement of Quetzaltenango to 2300 meters above sea level.

Variety

  • Ron Zacapa 15 centenary - with an alcohol content of 40%, contains rums aged up to 15 years
  • Ron Zacapa 23 centenary - with an alcohol content of 40%, contains rums aged up to 23 years
  • Ron Zacapa 23 Etiqueta Negra anniversary - Special edition produced in limited quantities, with an alcohol alcolica del 43%, contiene rum invecchiati sino a 23 anni
  • Ron Zacapa centenario XO  - con gradazione alcolica del 40%, contiene rum invecchiati sino a 25 anni

Premi  

Il rum Zacapa Centenario ha vinto dal 1998 al 2001 l' International Rum Festival Tasting Competition  ed ha ottenuto un punteggio di 98/100 dagli assaggiatori del  Beverage Tasting Institute  di Chicago.

Zacapa cocktails

Il rum più adatto per la preparazione Cocktail is the Zacapa Centenario 15.

Zacapa Mojito

  • 2 doses of Ron Zacapa Centenario 15 years
  • juice of two lemons 2 teaspoons brown sugar
  • mint leaves
Shake and strain into a tumbler with ice and garnish with mint leaves. Optionally add the soda.

Honey Martini

  • 2.5 doses of Ron Zacapa Centenario 15 years
  • honey 1 teaspoon lemon juice
Shake with ice and strain into una coppetta di tipo Martini.
"
Lo Zacapa 23 come viene servito nel nostro locale di fiducia

Che dire il mio preferito è lo Zacapa 23, da bere in compagnia, riflessivamente, chiaccherando con gli amici, gustandone gli aromi con un po' di cioccolato fondente... servito nel tipico calice "coricato" su un bicchiere largo pieno di acqua bollente, per tenerlo sempre caldo per esaltarne le qualità durante la serata... POESIA...

A.


Monday, November 1, 2010

Message To Friends For Born A Baby

SARONNO

Bollicine a Saronno
Percorso di degustazione di quattro vini della Franciacorta, selezionati dalla cantina Montedelma .


Venerdì 19 novembre 2010
ore 21.00

Hotel della Rotonda
via Novara, 53 – Saronno (VA)

Il relatore: Guido Invernizzi

Informazioni e Prenotazioni
Sede AIS, via Novara, 53 - Saronno
tel. 333.4548649 (dal lunedì al venerdì dalle ore 17 alle 19).


Costo di partecipazione: 20€

La prenotazione è obbligatoria e impegnativa.
Coloro che, dopo aver prenotato, fossero impossibilitati a partecipare, sono pregati di comunicare tempestivamente la propria disdetta.

Thursday, October 28, 2010

Subject For Thank You Email After Phone Call

RENEWAL ELECTION RESULTS

28 Ottobre 2010
RISULTATI DEFINITIVI DELLE ELEZIONI PER IL RINNOVO DELLE CARICHE SOCIALI


Riportiamo i risultati relativi ai candidati più votati e in allegato i dettagli delle singole sedi di seggio.

SOMMELIER PROFESSIONISTI
2614 Maietta Antonello
2390 Castelletti Luca
2362 Cini Cristiano
2351 Ricci Alunni Gabriele
2347 Paglia Renato
2338 Taddei Leonardo
2238 Starace Marco
2217 Panunzio Luca
904 Furlan Eddy
830 Gardini Roberto
806 Giuliani Lorenzo

SOMMELIER
2446 Bellini Roberto
2409 Rinaldi Giorgio
2321 Carosso Mauro
2272 Corrado Aldo
775 Aldegheri Marco
726 Mancini Romeo
702 Tatullo Salvatore

REVISORI DEI CONTI
2482 Guetta Guido
2408 Luchetti Giovanni
2271 Armelisasso Roberto
748 Mancini Romeo



Allegato dettaglio voti

Saturday, October 23, 2010

Bloods Initiation Halloween 2010

Beer of the Week: König Ludwig Weissbier, beer from King Ludwig


We're back to our appointment with the Beer of the Week!
This weekend I really felt like a good German Weiss, also maybe because I'm studying a bit 'German ... eheh. The beer in question that I wanted to try this week is the König Ludwig Weissbier, Fürstenfeldbruck produced in Germany and imported by Warsteiner.



Being a typical Weiss recommends a glass per questa tipologia di birra (come quello dell'immagine).   Il colore è un giallo limone torbido con una tinta di arancione scuro.
La birra del Re Ludovico sviluppa una bella schiuma bianca, circa d ue dita e un mezzo .


All'olfatto possiamo sentire tutta la bontà della Baviera. Il profumo è di  lievito, banane, sidro di mele, spezie, chiodi di garofano e alcuni malti, come nella tradizione di questo stile di birra .  
Il gusto è molto più piacevole e rinfrescante per il palato di quanto ci si possa aspettare e segue il profumo. Risalta il  fruttato (banane soprattutto, mele e fragola) come nel gusto classico delle Hefeweizen.
Risulta bevibile, non amara, bella fresca e asciutta, un'ottima weiss per ogni stagione.
Temperatura di servizio: 9º C. - Gradazione alcolica: 5,5 %


Serving Culinary in general German food and strong cheeses, I read around that goes well with salads, poultry, fish, crustaceans and molluscs.

An interesting fact about this beer: the Bavarian King Ludwig's Royal Family was very important for the history of beer as had exclusive rights to the Hefe-Weizen beer brewing in Bavaria for 200 years, and still are reported to be the foremost experts on beer Wheat!
So our unit in the name of the royal banquet with King Ludwig of the Frankfurter beautiful, pretzels and much of this Weiss!


Auf Wiedersehen!


A.

Wednesday, October 20, 2010

Sound Blaster Live Ct4780 Xp Drivers

A NEW OFFICERS WINE: PRIMENEBBIE

IN COLLABORAZIONE CON CASCINA PIANO , Ais Varese E' LIETA DI INVITARE I SOCI AIS
ALLA DEGUSTAZIONE DEL "PRIMENEBBIE" IGT RONCHI VARESINI


nasce un nuovo vino: primenebbie
vieni a conoscerlo sabato 30 ottobre alla
wine Bottazzi
Besozzo being Roncari 30 starting at 10:00


primenebbie
red wine IGT rhonchi Varese
aged in Wood








Label
production area
: hills south of Varese Verbano Angera on the plateau of the Plan and the Round House with optimal exposure. Height above sea level 250 m.

varieties: Nebbiolo

sistema di coltura :tralcio rinnovato, inerbimento, concimazioni contenute.

parametri di produzioneproduzione massima : 80 ql/habassa carica di gemme,diradamento,scelta vendemmiale,breve macerazione prefermentativa a freddo,fermentazione a temperatura controllata,macerazione molto lungaaffinamento in fusti di rovere di medie dimensioni.

parametri analitici :cont. min. alcolico naturale: 13% vol.valore acidità: 5,5 ‰estratto secco netto minimo: 23‰

caratteristiche organolettiche :di colore rosso granato, dal profumo intensocon piacevoli sentori di frutta rossa, piccoli frutti espezie che si evolvono affinamentoin with the bottle. The taste is full and elegant with grandeequilibrio between structure and elegance.

serving temperature: 18 ° C.

combinations: red meat, roasts, game and aged cheeses





Tuesday, October 19, 2010

Japanese Sharking Real

NATIONAL ELECTIONS

On October 27, 2010 Sommelier of the whole of Italy are called to cast their vote to elect the members the new National Council and the Board of Auditors.


Voting for all Sommelier of Lombardy will be held in Milan: THE WESTIN PALACE HOTEL


Piazza della Repubblica, 20
The seats will be open from 12 to 20.



will be allowed to vote only the Sommelier Sommelier and professionals in good standing with the membership fee AIS in 2010, with payments made before April 30, 2010.

This event, which is essential for the life of the Association, will be followed by a tasting tables


with tastings of Barolo Serralunga d'Alba


Banco tasting, free and confidential to the members voting will last from 14 to 21.

Many companies in this specific area of \u200b\u200bthe Langhe present their excellent wines of great character and potential. The vineyards of Nebbiolo, which extend up 450 meters - among the highest exposures entire denomination -, winding around the imposing castle of Serralunga. Here Barolo Serralunga, great quality, with a great tannin structure, which allows a great evolution over time.

With these great wines we drink a toast to the new team that will be elected, with the hope that makes the AIS increasingly strong, authoritative, competitive. Represent the Lombardy candidate with proven expertise and experience, Castelletti Luca, Giorgio Rinaldi and Guido Guetta, which we hope to have a high number of preferences, such as to permit even a mate.
Voting is a right and a duty for every member Sommelier. By participating in the vote, we will build together the future of

Saturday, October 16, 2010

Unhandled Exception Deluxe

Birramisù in dark beer (Stout Birramisù)

Birramisù the Stout
Not only Barbeque! After every self-respecting barbecue and eaten a sweet one must conclude that it is worthy! And for us
birrofili what can be better than a Birramisù to Guinness?
Vi chiederete: perché alla Guinness? Semplice, questo tipo di stile di birra "Stout", grazie ai suoi aromi di caffé, caramello e orzo tostato, da al tiramisù oltre al classico retrogusto di caffé, appunto, anche più gusto e una leggerissima alcoolicità che rende il dolce ancora più piacevole e particolare.

Ecco la ricetta:

Ingredienti :

Gli ingredienti

  • Savoiardi - 400 gr.
  • Uova - 3
  • Mascarpone - 500 gr.
  • Zucchero - 3 cucchiai
  • Cacao in polvere (Bitter)
  • 3 33cl bottles of dark beer (I used 3 cans of Guinness)



Well, with all these ingredients available, we can finally begin.
To left the bowl with the yolks, mascarpone and sugar to the egg whites right
We can separate the yolks and whites of 3 eggs, placing them in two different recipie ( arrange them in the egg yolks have the largest container, which will contain the mascarpone cream that will do).
in the container with the egg yolks also put the mascarpone and 3 tablespoons and mix well.
Now whip the egg whites ... I did everything by hand, takes about 10 minutes. I recommend using the whisk to make first!
Our mascarpone cream
When the egg whites have been assembled to put it well in large bowl with the mix of mascarpone, egg yolks and sugar. Now we can mix it all, taking care to do so from the bottom up so as not to remove the egg whites. The result should be like in the picture above.
One of the trays used, prepared with a little beer on the bottom
In a baking pan (I used more baking small for reasons of space in the fridge), pour a little 'black beer, without exaggeration. We can then lay the sponge previously soaked in beer (no exaggeration here), at the bottom of the pan for the first layer.
Second layer of ladyfingers, then be filled with cream and cocoa powder

cover this first layer with our lovely mascarpone cream. Now we
other ladyfingers soaked in beer to make the second layer, and cover this time with the cream.

Finally thoroughly dusted with cocoa powder and voila! Refrigerate for at least 2 / 3 hours and then we can enjoy this beautiful sweet birrofilo!
The result: Birramisù. I could embellish up for lack of appropriate tools ...!
The next time I'll try to use my Black Beer by Sandro and maybe instead of biscuits, milk biscuits (such as grinding or tarallucci ...).

Hurray Beer and Tiramisu! Birramisù!
See you soon,
A.

Thursday, October 14, 2010

Biggest Ever Tiger Shark

LUCA GARDINI world's best sommelier

E 'Italian world champion sommelier WSA, Luca Gardini Romagnolo Milanese by birth and adoption, has been working in Milan Cracco.
This title is added to the Italian Championship in 2004 in Cervia and the European Championship in 2009.
A great satisfaction for him but for the whole nache Italian Sommelier Association and AIS Lombardia, hope it is just the beginning of a series of professional satisfaction.




great satisfaction for AIS Varese who had an associate, Ivano Antonini, to represent Italy in this World Cup. Ivano
a great professional, tenacious and can always surprise you in positive ways.
Before leaving for this adventure I had done a lot of luck, and I hoped in my heart for him in the final.
But it is still so much satisfaction, why go to the final is not for everybody, and then knowing Ivano surely will not surrender.





After all, maybe too much, I would say that patriotism must surely to congratulate all the finalists and be proud of our Italian representatives

Monday, October 11, 2010

Thank You Poems For Wedding Program

Grilled Beer-simmered Sausages (sausage simmer in beer by Sandro and grills).

Here is another recipe of BBQ end of August ( Click here for more info )...!
Perhaps the highlight of the day was just that. We say that the famous "Beer Can Chicken " as excellent, had a recipe they already know.
The real news of the day, and perhaps even more than that could enhance the "Beer Sandro" (As a key part of the recipe), were undoubtedly the " Grilled Beer-simmered Sausages (Salsicce sobbollite alla birra di Sandro e grigliate) ".
Come al solito evitiamo chiacchiere ed andiamo alla " Ciccia ".

Cosa vi serve per questa ricetta (per 6 persone):
- Un BBQ, naturalmente, preparato per cottura DIRETTA, quindi per un normale e semplice grilling.
- Una padella sufficientemente grande per contenere la salsiccia.
- Circa 1,5 Kg di salsiccia fresca (io ho cucinato dei meravigliosi salsicciotti di manzo/maiale italiano!).
- 1 cipolla, tagliata finemente
- 3 bottiglie/lattine di birra da 33 cl (o cmq quanto ne basterà a ricoprire le salsicce nella padella per la bollitura). Inutile dirvi che ho usato la Birra di Sandro Pilsener.
- Spezie a vostra scelta (Rosmarino, Salvia, Alloro quelle che ho usato io).
- Senape se vi piace quando servite.

La preparazione vi prenderà circa 5 minuti , mentre la cottura (sobbollitura e griglia) dai 12 ai 18 minuti.

Le salsicce portate alla quasi-bollitura
Innanzitutto prepariamo i nostri salsicciotti, punzecchiandoli con un ago almeno 6 volte. Questo eviterà spiacevoli esplosioni del salsicciotto sobbollito sulla griglia, nonché ci provides better baking. In our beautiful
pan on the bottom side of our thin slices of onion and most of our spices.

Council at this point maybe you start to prepare the coal for cooking (it will take about fifteen minutes / half an hour with a lighter), however, have the foresight to also adjust according to your time.

Now we are ready to have our sausages in the pan. Then we pour our beer to drown completely, taking care to maintain a ratio of 1 part water to 3 parts of beer. We can further season with the spices that remain.

light the stove at medium power and gradually Bring the liquid to a slow " simmer, boil or sobbollitura slow.
This will bring our sausages to be almost cooked in about 5 minutes.
I say that already here the scent to be as hungry as you fear ...

quasi-cooked sausages and dry after sobbollitura
When ready we can lay our " sausages" on a sheet of baking paper to dry.

Now in the meantime it dries it all, we can prepare for a BBQ direct cooking (grilling) pouring the coal in the barbecue and making sure che il calore sia quello giusto (su internet trovate mille consigli su come fare).

Quando siamo finalmente pronti possiamo oliare la griglia, nonché consiglio di spennellare con un po' d'olio pure le nostre salsicce sobbollite.

Ora la parte più semplice: mettiamo sulla griglia le nostre salsicce, finché non avranno la "pelle" croccante e scurita. Se la temperatura è giusta, dovreste grigliarle 5 minuti circa per " lato ". Saranno comunque pronte quando, inserendo la punta di un coltello fino al centro della salsiccia, essa sarà bella calda.

Bene, quando tutto finito, trasferiamo le salsicce su un bel piatto da portata e aspettiamo 3 minuti prima di servirle...! Naturalmente with the beer you used to cook!
Success is more than assured, as the beer can to enhance the aroma and flavor of the sausages, making them tasty and never dry, even after hours!
The next time you cook this recipe, I will use the Beer Sandro BLACK (which is giving me great satisfaction, I must say).
Our result (sorry for the quality of the photo)

I got a hunger and if I think about that BBQ even more ...

soon,
A.

Friday, October 8, 2010

Watch Online Episode Los Hombres De Paco

IVANO ANTONINI AND LUCA GARDINI THE WORLD SOMMELIER WSA

From 11 to 17 October 2010 Dominican Republic, will take place where the World Sommelier WSA verrà designato il miglior sommelier 2010.



A rappresentare l'Italia avremo anche il varesino, Ivano Antonini, Sommelier al Sole di Ranco in quanto selezionato. Come anticipato in occasione della vittoria come miglior Sommelier Italiano, ecco un altro traguardo raggiunto dal bravissimo Ivano. Un grande in bocca al lupo e forza Ivano.
Un in bocca al lupo anche a Luca Gardini che partecipa al campionato di diritto come miglior Sommelier d'Europa. Un altro rappresentante lombardo, Luca infatti lavora da Cracco a Milano.
Crepi il lupo e speriamo che uno dei nostri rappresentanti return winner.

Sunday, October 3, 2010

Orange Juice Causes Phlegm

Beer of the Week: Lowenbrau Oktoberfestbier Marzen

Etichetta della Lowenbrau Oktoberfestbier

Salve a tutti!
In questo periodo come sapete ricorre a Monaco l' Oktoberfest , per precisione la 177° edizione (dal 18 settembre al 4 ottobre 2010). Per saperne di più cliccate qui .
Il bicchiere per questa birra speciale
Non potendo andare a Monaco (purtroppo) ed essendo la settimana scorsa a Cagliari, mi sono trovato a passare, quasi "per sbaglio", davanti ad una delle birrerie migliori di Cagliari e hinterland. E dico per fortuna.
Questa locanda a Quartu S.Elena, gestita da un tedesco da ormai 30 anni, stava giustamente festeggiando con tanto di costumi tipici la festa Bavarese.
Con piacere ho potuto degustare degli ottimi Brezel e, nell'attesa di quelli che si sono rivelati degli meravigliosi Wurstel Rossi Affumicati , ci è stata consigliata la birra speciale " LowenBrau Oktoberfestbier ". 

Wurstel Rossi Affumicati...! Spettacolari


La LowenBrau Oktoberfestbier è una tipica Marzen (infatti prodotta a marzo proprio per l'autunno), dal colore chiaro e brillante, un corpo medio, fresca, con un gusto caratterizzato da una leggera e piacevole amarezza del luppolo. E' prodotta appunto dalla Lowenbrau di Monaco ed è  una delle 6 marche autorizzate a servire nel Festival Bavarese. 
Essendo una Marzen , viene catalogata tra le Strong Full Beer ed è una Lager ( bassa fermentazione ), da servire fresca (8°/9° C), e con una spiccata alcolicità (6,1%).
Ottima birra, forte ma non esagerata, scende che è un piacere. Spicca tra le Marzen anche se per me la migliore rimane l'affumicata  Aecht Schlenkerla  ( Rauchbier-Märzen ), ma è più perché amo tutto ciò che sia affumicato (sia da mangiare che da bere eheh), più che per la qualità. 

Vi lascio con uno speciale augurio a tema, la frase di apertura del Festival di Monaco:
" O'Zapft is!" ("E' Stappata!") 

A presto!
A.
Lowenbrau Oktoberfestbier e Brezel